오늘의 敎訓

목계지덕(木鷄之德)

JJHGolf 2018. 11. 19. 16:11
목계지덕(木鷄之德) ? 작은 일에 흔들리지 않고 자기의 감정을 통제할 수 있는 능력을 비유한 말.

목계(木鷄)는 나무로 만든 닭을 뜻합니다. 목계지덕(木鷄之德)은 ‘나무로 만든 닭의 덕(德)’ 또는 ‘나무로 만든 닭의 능력(能力)’이라는 뜻 입니다.

‘작은 일에 흔들리지 않고 자기의 감정을 통제할 수 있는 능력’을 비유한 고사성어 입니다.

출전(出典):
- 장자(莊子) 외편(外篇) 달생편(達生篇)




요약(要約):
투계(鬪鷄), 즉 닭싸움을 좋아하는 왕이 있었습니다. 왕은 닭을 잘 훈련시키는 기성자(紀?子)에게 맡기고 열흘이 지난 뒤 닭이 싸울 준비가 되었는지를 물었습니다. 그러자 기성자는 닭의 마음에 교만함이 가득하여 힘에만 의지하려 한다고 말을 하며 준비가 덜 되었음을 아뢰었습니다. 이후로도 왕은 계속하여 열흘 마다 닭의 상태를 물었습니다. 그때마다 기성자는 다음과 같이 말을 하였습니다.

‘교만함은 사라졌으나 다른 닭의 소리와 작은 행동에도 반응을 하여 진중함이 부족합니다.’

‘이제 작은 일에 반응하는 조급함을 버리고 진중함을 많이 갖추었으나 아직 눈에 살기(殺氣)가 가득합니다.’

드디어 사십 일째 되는 날, 기성자는 다음과 같이 왕에게 아뢰었습니다.

‘다른 닭들 중에 비록 우는 놈이 있더라도 전혀 변화가 없으며, 멀리서 바라보면 나무로 만든 닭 같습니다. 드디어 덕(德)을 갖추었습니다. 다른 닭들이 감히 맞서지 못하고 도리어 달아납니다.’

교만하여 힘에만 의지하려는 마음을 버리고, 진중함을 갖추고, 상대방에 대한 공격성을 버리니, 다른 닭들이 감히 맞설 생각조차 하지 못하는 최고의 싸움닭이 되었다는 이야기로, 장자(莊子) 외편(外篇) 달생편(達生篇)에는 다음과 같이 실려 있습니다.

원문(原文) / 해석(解釋):

紀?子?王養??.
기성자위왕양두계.
기성자(紀?子)가 왕을 위하여 싸움닭을 기르고 있었다.
??(투계): 鬪鷄(투계). ?싸움닭. ②닭끼리 싸움을 붙이다.

十日而問.
십일이문.
열흘이 지나자 (왕이) 물었다.

?已乎.
계이호.
“닭은 (싸울 준비가) 끝났는가?”

曰.
왈.
(기성자가) 말하였다.

未也. 方虛?而恃氣.
미야. 방허교이시기.
“아직 아닙니다. 지금 한창 마음이 교만하여 기운에만 의지합니다.”

十日又問. 曰.
십일우문. 왈.
열흘이 지나자 또 물었다. (기성자가) 말하였다.

未也. 猶應嚮景.
미야. 유응향경.
“아직 아닙니다. 아직 (다른 닭의) 소리와 그림자에 반응을 합니다.”

十日又問. 曰.
십일우문. 왈.
열흘이 지나자 또 물었다. (기성자가) 말하였다.

未也. 猶疾視而盛氣.
미야. 유질시이성기.
“아직 아닙니다. 아직 (다른 닭을 보면) 눈을 부릅뜨고 노려보며 기운이 왕성합니다.”
疾視(질시): 밉게 보다. 눈을 부릅뜨고 노려보다.
盛氣(성기): 한창 기운이 번성하다.

十日又問. 曰.
십일우문. 왈.
열흘이 지나자 또 물었다. (기성자가) 말하였다.

幾矣.
기의.
“(싸울 준비가) 끝났습니다.

?雖有鳴者 已無變矣.
계수유명자 이무변의.
다른 닭들 중에 비록 우는 놈이 있더라도 전혀 변화가 없습니다.

望之似木?矣 其德全矣.
망지사목계의 기덕전의.
그 닭을 멀리서 바라보면 나무로 만든 닭 같습니다. 드디어 덕(德)을 갖추었습니다.

異?無敢應者 反走矣.
이계무감응자 반주의.
다른 닭들이 감히 맞서는 것이 없고, 도리어 달아납니다.”